2007年9月24日月曜日

二匹目の泥鰌

↓というワケで、本が出ます。11月14日なので、まだまだ先だけれど、良い子の皆さんは近所の書店に行って予約するように。
さて、猫の英語が面白かったので、犬のも調べてみた。
(誰かがマネして犬のをやるのを牽制しているのでもあります)
実を言うと、犬はあまり好きではないのだけれど、これまた面白かった。
鶏口牛後というのがあるけれど、英語では
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
犬口獅子後でありますね。楽しい。
猫に比べて、人を犬に置き換えている言い回しが多くて、しかもあまり良い意味ではない。
日本でも、犬死と言うけれど、英語も Die like a dog. 似たような意味である。
まあ、「犬」だけでも、いい意味では使わないな。「犬」と呼ばれたくはない。
眉間に「犬」と書いている人は相当に怖い。ものすごく怖い。
アメリカで不良になれるコトバを教えましょう。
Oh my god ! の代わりに Dog's dick !
因みに犬の Dick には骨があるって知ってました?

0 件のコメント: