睡眠中に見る夢、そして将来の希望や願望の意味での夢。どちらも夢なのでありますが……よく考えるとまるで違うコトではないですか。
違う言葉であってもいいように思うのですが、
英語でもdreamで、同じように両方の意味で使う。
もちろん、希望や願望の方は、Visionなどを使ってもいいのだけれど。
フランス語はよく知らないけれど、un rêve これも両方に使う
中国語はどうだ? と調べてみたら、梦という漢字でこれまた同じように使う。
寝ていて見る夢の「夢、Dream など」をどこの国でも将来の希望の意味で使うというのは、なんとも納得できないのであります。
考えれば考えるほど違う意味だと思うのです。


0 件のコメント:
コメントを投稿